Dolly, version originale (URTEXT): Fauré aurait été ravi de savoir que cette edition corrige les connotations félines erronées dans les titres de la deuxième et la quatrième de ces pièces. « Mi-a-ou » aurait toujours dû s’appeler « Messieu Auol » (reflétant la pronunciation enfantine du nom du frère aîné de Dolly, Raoul), et « Kitty-Valse » aurait dû être « Ketty-Valse », inspiré non pas par un chat mais par le chien de la famille ! Pour une telle pierre angulaire du répertoire, Roy Howat – qui a personnellement connu Dolly Bardac, dédicataire de la suite – a trouvé un nombre étonnant de divergences dans les sources à examiner dans le commentaire critique exhaustif, dont une indication selon laquelle Fauré a conçu la célèbre « Berceuse » initiale à un tempo plus coulant que celui qui est devenu habituel au fil des ans. Se fondant sur sa connaissance intime de Fauré, il presse également les interprètes de réduire le rubato au minimum et d’utiliser la pédale avec moderation.